【梵文】造句:
  • 有史料证明有崇信梵文佛典的小乖佛教存在。
  • 并不是用梵文写的经典就一定是原典。
  • “霎哈嘉sahaja ”的梵文字义是与生俱来的意思。
  • 多罗树叶书写的经文,多用梵文书写
  • 这些大乘佛教的文献都是用梵文与混合梵文写程。
  • 如果从梵文翻译成中文的话,我们也称呼释迦牟尼为主释迦牟尼。
  • 梵文梵语和许多现代印度语言书写用的字母系统
  • 它们大部份被翻译为英语仍然从古梵文而来。
  • “轮回”是个梵文名词,意思是“轮转”或是“生命的循环” 。
  • 凡是做佛教学研究的学者很少会去怀疑佛典是用梵文写的。
  • 梵文造句挺难的,這是一个万能造句的方法
  • 本文所要讲述的独特的发现是:在现代,即梵文里的斗争期kali yuga
  • 三摩地也是一个梵文术语,作为实践和产生完全冥想的状态(在“常态”之上) 。
  • “嘛呢”是梵文佛经《六字真言经》的简称,汉文音译作“ ?嘛呢叭咪? ” 。
  • 它是一个梵文名词,指因果,就是圣经所说的:你种什么,就会收获什么。
  • 梵文是古代用来书写佛经的文字。它很有意义,并且会给你带来好运。
  • 我对早期中译典籍的兴趣主要是因为早期从梵文译成的经典与现存的梵文本差异很大。
  • 除了一般对于梵文发音的争论,那是比较容易解决的,方言的问题也让很多人感到困惑。
  • 宗第一位祖师是摩诃迦叶梵文mahakasyapa ,没有摩诃迦叶组织安排结集经典,我们现在就没有佛教。
  • 往后的七年里网琛仁波切继续在位于贝纳斯benares的瓦纳拉西梵文大学里研习佛法。
  • 梵文称其为“曼陀罗”直译是“圆形围绕”就世俗象征性而言,即对于所依本尊无量宫殿中心做周围围绕。
  • 所以,释迦牟尼佛入涅盘七天以后,他聚集五百位阿罗汉,在耆?崛山梵文grdhrakuta里面一个很大的山洞中集结经典。
  • “布达拉”系舟岛,是梵文音译,又译作“普陀罗”或“普陀” ,原指观世音菩萨所居之岛。
  • 业障是梵文,是指因果法则,意指今生所做的一切,会深植于我们的思想中,当往生时也会带著走。
  • 飞天是佛教中诸神之一,为采集百花香露,向人间散花放香的仙神,梵文名乾达婆,汉语又称香音神。
  • 中译经典常有简译情形,例如鸠摩罗什就是因简译而被批评。他的译本与尼泊尔梵本常有不符。玄奘译本就比较接近梵文本。
  • 自从十九世纪后期,梵文字母(意思是“作为众神使用的城市” )手稿变得最为广泛使用和与梵语联合在一起,然而这决不是更早期的情形。
  • 在我的国家,有句梵文的话这样说: " yatra narya pujyante tatra ramante devata " ,意思是:那里若有可尊崇的妇女被尊崇,那里就有福祉之神同在。
  • 佛入涅盘时,摩诃迦叶听到佛去涅盘的消息,他跟他的五百个弟子赶快到拘尸那梵文kusinagara去看佛,但是佛已经离开了。
  • 好久以前,在释迦牟尼佛以前还有七位佛,有一位叫毗婆尸佛梵文vipasyin ,这位佛去涅盘以后,信徒们盖寺庙,放?的舍利在塔里面供养,又塑了毗婆尸佛的佛像。
  • 通过对隋唐五代小说和佛经故事中“镜显善恶”这一题材的同构现象的比较分析,进一步说明华梵文化交融促进了隋唐五代小说创作的繁荣。
  • 梵文造句挺难的,這是一个万能造句的方法
  • 他精通英语、德语、梵文、巴利文及吐火罗文。季教授也是印度及佛教史的权威学者,在中印文化关系以及佛教对中国文化的影响方面均有极精辟的研究。
  • 大雁塔坐落在西安城南四公里处的大慈恩寺内,初建于公元648年,中国历史上著名僧人玄奘于公元628年沿丝路往印度等国求法取经, 16年后归国,携回佛经657部,为保存这些佛教经典,他向皇帝建议修建大雁塔,并在此从事翻译著述达11年之久,译出74部梵文经典,大雁塔内所藏书法,绘画雕刻,极具史学价值。
  • 根据古代梵文记载,类似的现象也曾出现在人类的历程中.每个人的身上,都蕴含着一种天生的无穷能量,若引导错误就不能淋漓尽致地将其发挥出来.生活方式、环境污染和各方面的压力都妨碍了我们潜能的发挥
  • 国学泰斗季羡林教授是享誉国际的东方学家、语言学家、文学家及翻译名师。他对印度语言形态学、原始佛教语言、吐火罗文、梵文文学等研究均作出重大贡献。
  • 季教授于一九三四年在北京清华大学外语系毕业,其后负笈德国,入读著名的哥廷根大学,主修印度学,学习梵文、巴利文、吐火罗文等语言及文化。