【词目】造句:
  • 个别词目释义商订
  • 这部字典的词目是用很醒目的字排印的。
  • 关于同形二字组词目及义项的分合
  • 词目研究
  • 词目替代
  • 在此基础上,设计了一个动物类词目词的释义模块,并运用该模块编写了两个释义样本。
  • 网路上的神经解剖学与病理,是为医学生、住院医师,以及其他医疗专业人士编纂的一份名词目录,支援搜寻功能。
  • 双语共现是指双语词典的源语词目、例证与目的语对应词和例证译文同时出现在同一个文本平面上。
  • 文章认为忠实性为首要标准,即翻译的对应词应在词汇意义、语法意义及语用意义上与原语词目相等同。
  • 摘要本文分析了现有英语学习词典对动物类词目词释义的不足,提出了构建释义模块的设想和具体步骤。
  • 词目造句挺难的,這是一个万能造句的方法
  • 该书题献词目: “愿和平之神正义之神,施予陛下一正义之君和平缔造之君,当之无愧,不仅为祈神赐福,而且示本书之完成。 ”
  • 由于双语词典本质属性的制约,双语词典翻译在词目翻译方法等方面表现出与众不同的特性: ( 1 )双语词典词目翻译排斥使用省译法和转换译法; ( 2 )双语词典翻译的目的语文本结构高度依赖源语文本,源语文本的刺激因而远比其他文本的翻译强烈; ( 3 )双语词典翻译表现为静态性和多元对应性。
  • 念青五笔一个显著的好处是支持gbk汉字,像粤语中的? 、 ? 、 ? 、乜、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、念、 ? 、 ? 、 ? 、 ?等常用字都有悉数收录;其次,在避免重码的前提下,加入了大量词目,诸如网友、网站、程式、菜鸟、声卡、蒲吧、宏基、索易、腾讯、站点、见工、诺基亚、手机、后卫、朱?基、普京、王杰、李煜、柳永、北岛、哪吒、粉肠、车臣、东帝汶、炒汇、欧元、利好等,不一而足;对于一些词序的排列也依据常用频率作出了相应调整,如“问题”之于“总是”即是一例,而一些“的确良”之类的历史遗留问题则归还给历史了。